The New World

Naming ceremonies.

When we went without counting, light shows played across our eyelid curtains, and language curled around us like cats, love-biting our hands, ears, toes–––inclined neither to obey or defy us. We would lick its back in turn. It would sleep on our bare chests. The water taught us flight. If the clock watched us then, we never met its gaze.

It was so, so, so.

[Much? Or little? Who thought to measure? Not us.]

We grew spaces from the back alleys of our breaths, filled them with song. Laughing, we spilled it everywhere, the new world baptized, each feeling a benediction.

Beyond Translation

At the eye of the storm.

To the one proclaiming, without irony, I want to listen, after so long in the role of violent storm, how does a hearer begin the act of translation?

With pronounced suspicion, scanning the horizon. Can a storm hear itself? Perhaps this offered ear is only the eye. The I, ever central, rider of the galloping present, trampling presence, only reminds the embryo at the center further into the liquid dark of the labyrinth with no thread. There is a life that never stops bursting into unheard shouts of life, into lives.

Our T.

Life between aftermaths.

Tornado. The word strikes fear in most people, but when you live in a region that sees a lot of them, you learn. Outsiders already thought us ignorant for staying, so we didn’t have anything to lose by giving ours a nickname. “Our T,” we called him. 

You learn to adapt. Go underground, wait. Come up when it’s over. Survey the damage. Rebuild. Expect the pattern to repeat. Mama said you can’t expect a creature to be anything other than what it is. “Our T’s just wind,” she said, “can’t help himself.” 

He had only touched down three times while we lived there. Mama remembered a few more. “Where is he now?” we would ask, under the open sky of the former living room. 

“Beats me,” she said. “Greener pastures, maybe. Stratosphere.” We rebuilt the roof, went back to our lives, most of which involved restoring or maintaining a semblance of order until the next strike.

Our T. had a sense of humor, though. In between visits, he’d drop these notes in our mailbox: That was fun, wasn’t it? And how is everyone? Peaceful, I hope! We’d roll our eyes at the old one-liners, but we had to laugh.

“Atmospheric systems don’t have a word for aftermath,” Mama would remind us. That was something only the grounded knew, especially those of us in the habit of staying. “Now bring me that hammer,” she would add, pointing with her chin to a corner, “and that box of nails.”

Voice Behind a Veil

What speaks from silence.

After birth, I looked for a place to dance, but his web was everywhere. It was made of metaphors designed to capture life and lives, including mine. I learned to be still, as the living will do, noticing how everything that had happened went on, an eternal past.

Here comes another of the old men of fallen monuments, still craving to be mourned, to find the host of a living body to feed the death drive, taking everything in reach until the buffer between here and madness is gone.

He speaks of himself with pity, as though speaking of a god-like friend that had bid him a final farewell. Nearby lives were rafts, the impulse to grab, the refrain always mine.

Now I want only to un-forget myself, to make her un-forgotten, unsilenced, unearthed, to sing a voice I have stitched myself from smooth sheets of shining dark. To save the orange that this hand once knew and heard, the globe of its peace. How my palms once kissed its skin to feel the volume of its liquid pulse into lifelines. 

***

Adapted from Hélène Cixous’s  Angst, as well as Vivre I’orange/To Live the Orange.

From the Lighthouse

Watching for time.

At night we watched the water, but her depths revealed nothing of themselves, all reflection and tides and unknowns. But once we looked and like a jumping fish it showed itself. We gasped to see Time. You! We almost said, but he was gone again.

What could we do with that? Dark and cold, she would neither be caressed nor worshipped, features afforded by our creatures, mountains, monuments. The mirror of her, looking back, knew us, and she held what we had meant to catch. 

It was hard to face, our faces. We went back to carving our names. We carved them in stones that looked solid enough to hold them. To last, as the saying went, the test

What test? We wondered, and the answer was Time. But time was submerged again, and the sea, seeming to see us, had always been more than we could take in. Now it was more still, and rising.

Dust Before Dawn

In low light.

I walk between these low lamps as you sleep, the poorwill’s circled notes outside, inviting recollection of endings that preceded this one, and the sound of this space is a single note, sustained in the once noble ruins of this ribbed house of song and sacrament. The stained glass windows that once made a miracle of your face are now clotted with the dust of a decade of storms, and it may be true that there is never time to clean them, but also that I fear the glass has worn to the point that only the dust holds it here, or perhaps that whoever this is, still waiting for the mass, will shatter if those beams should suddenly descend. Again.

Hatching Plans

From the nest.

We watched the nest with time nodding in our direction, like Wait for it and our mothers said Don’t touch. We kept a holy vigil, peeping. They hatched when we were at school and we missed it. There they were: fuzzed heads, open beaks, waiting mouths. Their cheeping. We stood there, beholding our capacity for a reverence so raw, suspicious already that it would expire.

We missed their first flight, too, and their last day in the nest. One day we came home, and it was empty. Just like that. Later, it was gone.

There were things we wanted to know about birds––no, that’s not right. We found these lessons dull: rapid hearts and hollow bones, we nodded, watching the clock for dismissal. What I mean is that there were things we wanted to know as birds, of flight and how you would go about doing it for the first time. And how to land––anywhere, really. As opposed to floating off like forgotten balloons. And how did a body manage to break its shell, the boundary between almost living and now? To say Go! and mean it, beyond the race, the mere game. If we were birds, we would know we were real.

When one landed, the grandmothers knew it as the dead returning. When one came inside a room, it was a warning, desperate wings and beak sirening against the windows. We called for someone grown to help it out.

A warning about what? We wanted to know. But they only said that something is coming.

We meant to keep watch, but we kept missing the moment for the secret. We meant to bird ourselves up and out, far from the shadows that held us, to get to the part in living where we could cast our own––long and wide, over everything.